Nemzetközi fordító szolgálat
Telefon +36 1 / 209 6386 Email ils@ils.hu

A minőségi nyelvi szolgáltatások irodája

Meggyőződésünk, hogy a hosszú távú üzleti siker alapja a minőség

Eredményes működésünk csak úgy biztosítható, ha szolgáltatásaink színvonalát a nemzetközi és a hazai piac mindenkori igényeihez igazítjuk. Mivel hírnevünk öregbítését, piaci pozíciónk erősítését az elvárásoknak megfelelő minőség, valamint hatékony minőségbiztosítási rendszer garantálja, kiemelt jelentőséget tulajdonítunk minden olyan tevékenységnek, amely céljaink elérését a minőség és a minőségbiztosítási rendszer javításával, valamint a szolgáltatási kultúra fejlesztésével segíti.
Az ILS több mint egyszerű fordítóiroda. A fordítási tevékenységet mi projektnek tekintjük, legyen szó bonyolult technikai katalógusról vagy egyszerű levélről.

A megfelelő minőség elérését az ILS tapasztalt munkatársakkal és minőségbiztosítási rendszer alkalmazásával biztosítja. Tevékenységünket az EN ISO 17100:2015 szabvány (Fordítási szolgáltatások. Fordítási szolgáltatások követelményei) szerint végezzük.
Kiemelt figyelmet fordítunk arra, hogy megrendelőinkkel való együttműködésünk mindig korrekt legyen. Az egyes munkaműveletek a teljes munkafolyamat alatt megrendelőink számára áttekinthető módon zajlanak. Véleményünk szerint a jó minőségű fordítás alapfeltétele a megrendelő és a fordítóiroda szoros együttműködése.

A minőségi nyelvi szolgáltatások irodája Ennek érdekében a nagyobb fordítási projektek esetében egy-egy projektmenedzsert bízunk meg a megrendelővel való folyamatos kapcsolattartással. Növeli a munka hatékonyságát, ha a megrendelő is kijelöl szakembereket, akikkel projektmenedzserünk vagy fordítóink konzultálni tudnak szakmai kérdésekről.

Mindent megteszünk annak érdekében, hogy cégünk a legjobb minőségben tegyen eleget a megrendelői által megfogalmazott követelményeknek.

Ezt a következőkkel érjük el:

  • képzett és szakértő, csapatmunkában jól együttműködni képes projektmenedzserek, fordítók és lektorok alkalmazása;
  • a projektmenedzserek és a megrendelők közötti intenzív kommunikáció;
  • szoros együttműködés a fordítók, a lektorok és a kiadványszerkesztők között;
  • a terminológiai munkában a legkorszerűbb számítógépes programok és rendszerek alkalmazása;
  • az elkészült munkák folyamatos ellenőrzése;
  • a belső munkafolyamatok optimalizálása.

IGÉNYESSÉG + SZAKÉRTELEM = MINŐSÉG